Результаты поиска по запросу «

Городская Стража. Дело табак

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Безумный Хамиш Тракл Нецивилизованный Мальчуган Вилли Калеб Потрошитель Терри Пратчетт песочница Серебряная Орда ...Плоский Мир 

Плоский Мир,Безумный Хамиш,Тракл Нецивилизованный,Мальчуган Вилли,Калеб Потрошитель,Терри Пратчетт,песочница,Серебряная Орда
Развернуть

Отто Фскрик Анк-Морпорк ...Плоский Мир фэндомы 

Плоский Мир,фэндомы,Отто Фскрик,Анк-Морпорк
Развернуть

Великий А'Туин Великий Атуин Discworld other ...Плоский Мир фэндомы 

Почему же мне об этом раньше никто не рассказал?! 

Забыл, где у меня телек стоит. Разве, что  за рулем не читаю. Ну, не на ходу


Плоский Мир,фэндомы,Великий А'Туин,Великий Атуин,Великий А’Туин,Discworld other

Развернуть

пидоры помогите школа ...Плоский Мир фэндомы 

Просвещения юных умов.

Нынче на уроке астрономии был поднят вопрос плоского мира. Просто послать школьников ̶в̶ ̶ж̶о̶п̶у̶ идти читать соответствующую литературу конечно можно, но все мы знаем, что они не прочитают. В следствии чего помогите с материалом. Уточняю, что о великом А'Туине мне известно, но увы урок не географии, а значит нужно подробно расписать о черепахах и слонах и солнце падающем за край и плывущем меж ног черепах и особенностях движения света. Ну и желательно артов соответственных.
Накидайте, кто сколько может ссылок на подходящий материал!
КУПОН НА 1 помощь,Плоский Мир,фэндомы,пидоры помогите,реактор помоги,школа
Развернуть

рецепт Не мое Терри Пратчетт ...Плоский Мир фэндомы 

Рецепт, согласно Казначею Незримого Университета, звучит так: «Ложка! Дайте ложку Ройстеру! Да не буду я вас хватать, сэр, вот видите, я даже пальцы заложил за пояс, честно не буду или меня зовут не Раскладушек!»
В связи с этим, Аркканцлер Незримого Университета Наверн Чудаккули поведал нам следующее: «Вскоре после моего избрания Аркканцлером Университета, я обнаружил, что наш Казначей совершенно безумен и никакого прока от моих попыток его немного прибодрить (с помощью практических шуток и тому подобного), не было.
Затем Пондер Стиибонс, молодой волшебник, обладающий весьма современным научным мышлением, обнаружил один старинный труд, в котором предполагалось, что кожа некоторых видов лягушек способна вызывать галлюцинации. Исходя из этого, он выдвинул гипотезу, что если выделить из кожи активный компонент и немного его модифицировать, то у Казначея могут возникнуть галлюцинации, что он в здравом рассудке. Каков полет фантазии, а? Кажется, идея работает и когда наш дорогой Казначей не забывает принимать пилюли, он вполне сходит за за вменяемого по университетским стандартам.»

Примечание редакторов: мы убрали из рецепта все ингредиенты, имеющие отношения к лягушкам, потому что:
а) это слишком жестоко по отношению к ним
б) из- за вероятной эпидемии самоубийственной вменяемости среди читателей

продукты:

0 лягушек
1 белок маленького яйца
30 г сахарной пудры (на самом деле 300)
1 ч. л. с горкой молотой корицы
1 ч. л. рома
1 ч. л. зеленого пищевого красителя
Тщательно не взять лягушку и не высушить ее. Взбить яичный белок, постепенно добавляя деревянной ложкой часть сахарной пудры до образования крепкой пены. Затем добавить молотую корицу, ром, пищевой краситель и тщательно перемешать. Ввести остатки сахарной пудры, перемешивая, пока смесь не перестанет приставать к пальцам. Слепить из смеси шарики, размером с горошину, и разложить их на промасленной бумаге. Оставить сушиться на 8 часов.

P.S. - 30 гр. сахарной пудры, указанные в рецепте, - это те, что следует взбить с яйцом. Что бы довести потом смесь до нужного состояния вам понадобится еще примерно грамм 250. Кроме того у меня не было английского сухого красителя, поэтому я использовала специальный жидкий кулинарный краситель - 2 капли. (Не путайте с теми, что продаются в пасхальных наборах - нужен нормальный пищевой краситель!),

Принимать, когда все достанет или когда голоса скажут.

Источник - Поваренная книга Нянюшки Ягг (с) Терри Пратчетт.
Плоский Мир,фэндомы,рецепт,Не мое,Терри Пратчетт
Развернуть

Терри Пратчетт Джиамо Казанунда ...Плоский Мир фэндомы 

«Второй в мире величайший любовник. Великолепный фехтовальщик. Неимоверный лжец. Солдат удачи. Ремонт стремянок»

* в коментах бонус
Плоский Мир,фэндомы,Терри Пратчетт,Джиамо Казанунда
Развернуть

Терри Пратчетт Смерть Плоского мира Мрачный жнец ...Плоский Мир 

Плоский Мир,Терри Пратчетт,разное,Смерть Плоского мира,Мрачный жнец


Развернуть

Терри Пратчетт книги в коментах еще ...Плоский Мир 

Терри Пратчетт,Плоский Мир,книги,в коментах еще
Развернуть

Терри Пратчетт Александр Жикаревский редактор переводчик дань уважения Перевод много букв ...Плоский Мир фэндомы 

Пара слов о человеке подарившем нам Терри Пратчета


Без его переводов и редактуры переводов мы не поняли и половины шуток, не знали бы как зовут Шнобби Шноббса и, вполне возможно Плоский Мир оказался бы для нас ну... плосковат. Это легко понимаешь, когда читаешь подряд книгу за книгой и, вдруг натыкаешься на перевод без его участия.


Александр Владимирович Жикаренцев


Терри Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Александр Жикаревский,редактор,переводчик,дань уважения,Перевод,много букв


Досье: 

Родился в 1972 году в Санкт-Петербурге. В 1995 году закончил с отличием факультет журналистики Санкт-Петербургского государственного университета. Работал переводчиком, редактором, литагентом.


Переводил на русский язык:

Орсона Скотта Карда (романы «Ксеноцид», «Дети разума», цикл про Элвина)

Роджера Желязны («Ночь в одиноком октябре»)

Ларри Нивена («Дымовое кольцо»)

Джека Вэнса («Звездный король»)


Ныне — директор ООО «Издательский дом «Домино» и директор по проектам компании «Мега-Аниме».

Бессменный редактор всех книг Терри Пратчетта из серии «Плоский мир»

Ведет и составляет серии зарубежной литературы для издательства «Эксмо»: «Короли fantasy», «Меч и магия», «Роман-mistique», «Мистика», «Шедевры фантастики», «Шедевры мистики», «Все звезды», «Книга-загадка. Книга-бестселлер», «Исторический роман», «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир» и т. п. 


Хобби — книги, аниме, комиксы и манга, японский визуальный рок.


Далее выдержки из интервью Жикаренцева данного им изданию "Мир Фантастики" и честно скопипижженые мной без малейшего их согласия с этой вот страницы:



А.Ж. о редактуре переводов:


"Редактор — человек, который редактирует сам текст. Его личность очень важна. По моему разумению, редакторы в некотором роде святые люди. Они должны отследить все, что упустил переводчик. 

Немногие знают, что личность переводчика ныне играет не такую большую роль, как прежде. Разумеется, еще остались высококлассные профессионалы и появляются яркие новички, но очень часто бывает так, что готовый текст (особенно если речь идет о коммерческой литературе) переводчик даже не удосуживается перечитать. Перевел и сдал: с глаз долой, из сердца вон. А редактор потом мучается, все выверяет, вытаскивает зачастую «убитый» текст. Поэтому порой очень забавно читать на сетевых форумах отзывы типа: эту книгу конкретный товарищ перевел отлично, а эту — плохо. На самом деле перевел он их одинаково, просто в одном случае с редактором ему повезло. Вообще, редактор — самый недооцененный человек. Бывает, он полностью переписывает перевод, а деньги и славу всю жизнь получает переводчик.

Кстати, хороших редакторов сейчас невероятно мало. Переводчиков много (это хороших всегда не хватает), а редактора ведь не научишь... Он должен обладать особым чувством слова, чуть ли не врожденным умением."



о Терри Пратчете, о том, как он как стал его «опекуном» и об особенностях работы с его книгами:


"Все получилось достаточно спонтанно. В тот момент, когда «Азбука» начала выпускать Пратчетта, я как раз работал в этом издательстве. Ну и, что называется, «сел» на этот проект. Терри делали несколько переводчиков, но автор-то один, а значит, и стиль должен быть единым. Вот я и начал приводить все к единому знаменателю: кочующие из книги в книгу выражения, названия, имена, множество всяких мелочей — все надо отследить.
Кстати, книги у Пратчетта очень разнятся по стилю, причем даже написанные в одно время (за два-три года). Я, наверное, скажу святотатственную вещь, но великий Терри (а он действительно велик!) тоже иногда халтурит. Видно, что в одни книги он вкладывает душу, а другие... ну, как-то быстро они у него рождаются. Поэтому, когда идут нарекания — мол, одна книга отлично переведена, а другая так себе, — ответственно заявляю: это неправда. Я стараюсь сверять текст фраза за фразой, соблюдая стиль автора. Если же говорить о ляпах Терри... К примеру, работая над книгой «Хватай за горло!», я так разозлился, что специально оставил авторский ляп. Один из основных персонажей, преподобный Овес, в своем странствии по лесу теряет башмаки: один тонет в болоте, другим герой швыряется в ухтыястреба. Тем не менее в самом конце романа башмаки снова оказываются у него на ногах... По-моему, этого никто и не заметил (хотя ляпы переводчиков фэны замечают сразу).
Самое сложное в Пратчетте, разумеется, шутки. Особенно игра слов. У нас же все-таки разные языки. Вот тут приходится в буквальном смысле ломать голову. Не всегда получается хорошо, но мы честно пытаемся. Иногда нам пеняют: почему мы не делаем сноски? Но это наша осознанная позиция. В западной литературе вообще нет традиции сносок. Читатель должен понимать книгу в меру своей образованности (хотя наша традиция лично мне нравится больше). Некоторые авторы запрещают делать сноски, к примеру, Умберто Эко. И с Пратчеттом похожая история. Он никогда не говорит, откуда взял ту или иную цитату. Люди должны сами это определить. Иногда возникают разногласия, поклонники обращаются к Пратчетту, и только тогда Терри отвечает: «Да, это оттуда» или «Нет, я совсем иное имел в виду». Таким образом он создает литературную игру. Сделав в книгах Пратчетта сноски, мы тем самым нарушили бы его замысел."


и мало-мало о своих увлечениях:


"Да, я увлекаюсь аниме уже более десяти лет, и недавно мое увлечение обрело «материальную» форму. Я и издателем-то стал потому, что с ранних лет любил читать. И мне повезло: хобби стало работой. Со вторым увлечением произошло то же самое.

Год назад появилась компания «Мега-Аниме», которая занимается лицензионным выпуском японской мультипликации на российском телевидении и DVD. Я — один из ее владельцев. Сейчас нами выпущены сериалы «Ангелы Смерти», «Кровь Триединства» и «Василиск». Готовятся к выходу «Икс», «Нуар», «Стальной алхимик», «Триган», «Кровь+» и куча всего — у нас очень большой пакет прав. Лично я в компании отвечаю за отбор сериалов (формирование стратегии), а также за переводы и озвучку."

...

"Японская анимация — это вообще отдельная тема. Я всегда увлекался кино, а потом открыл для себя аниме — абсолютно неполиткорректный, непредсказуемый жанр. В некотором роде это стало для меня заменой кинематографу. Ведь история — это главное, а японские аниматоры — непревзойденные рассказчики историй."

...

"Гм, разумеется, в игры я играю. По-моему, сейчас без этого никуда. Увлекался Magic The Gathering, но потом бросил: слишком много времени отнимало. Уникальная игра, но чтобы в ней побеждать, нужно постоянно быть в курсе событий, стратегий, новых карт. Сейчас периодически играю в видеоигры на Sony PlayStation. Правда, времени совсем нет..."



На этом всё. 

Респект тебе, Александр Жикаренцев и уважуха. БОЛЬШИЕ СПАСИБЫ!


З.Ы. Если интересно, то вот его страничка вКонтакте. Но там - облом, даже нормальную фотку не нашел

З.З.Ы. Если кто "didn't read. lol", то БЛИН(!) не надо мне об этом сообщать


Всегда Ваш



Развернуть

Великий Атуин Мелкие боги Discworld other ...Плоский Мир фэндомы 

Великий Атуин,Великий А’Туин,Плоский Мир,фэндомы,Мелкие боги,Discworld other
Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Городская Стража. Дело табак (+482 картинки)