Результаты поиска по запросу «

русский дурак

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Терри Пратчетт Отто Фскрик Анк-Морпорк ...Плоский Мир фэндомы 

Плоский Мир,фэндомы,Терри Пратчетт,Отто Фскрик,Анк-Морпорк


Развернуть

Терри Пратчетт смерть баба яга Мрачный жнец ...Плоский Мир 

Терри Пратчетт,Плоский Мир,смерть,баба яга,Мрачный жнец
Развернуть

Нянюшка Ягг Гита Ягг песочница стихи anon Кот Грибо Ланкрские ведьмы ...Плоский Мир 

Можно трахнуть медведя суровой зимой,
Когда мишка в берлоге храпит под сосной.
Hе советую этого делать весной,
Hу, а ежика вовсе не пробуй, друг мой.

Можно трахнуть коня, можно трахнуть осла,
(Пони жалко: уж больно лошадка мала),
Жеребца ломового (тут сила нужна),
Только с ежика, брат, не возьмешь ни рожна.

Можно трахнуть быка (с высоты сундука),
И лису, если верить словам знатока,
Кое-кто говорит, можно трахнуть жука,
Только ежика, братцы, не трахнешь никак.

Энтомолог сказал — можно трахнуть осу,
Герпетолог сказал — и змею (на весу),
Можно трахнуть любую зверушку в лесу,
Только ежика — нет, заруби на носу.

Можно трахнуть слона (тут стремянка нужна
И матрас, для того, чтоб, упав со слона,
Уцелела спина — высота не страшна!)
Только ежика трахнуть нельзя ни хрена.

Можно трахнуть кота (это просто мечта!),
Можно кролика трахнуть, из шляпы достав,
Можно трахнуть дельфина и даже кита —
Только с ежиком выйдет одна маета.

Если ты так удал, поезжай-ка в Hепал,
Трахни йети, что водится в Кхумбу-Гимал,
Я охотно признаю, что ты экстремал —
Лишь бы ежика, парень, ты трахать не стал.

Если чем-то тебе приглянулся удав,
Я навряд ли скажу, что ты круто не прав.
Можно трахнуть жирафу, забравшись на стол,
Только с ежиком выйдет — буквально — прокол.

Можешь трахать макак (не скажу тебе, как)
Индюков и коров, поросят и собак,
Утконоса, коль скоро ты редкий чудак —
Только ежика трахнет лишь круглый дурак.

Можно ежика стукнуть, а можно и пнуть,
Можно тросточкой ежика в пузико ткнуть,
Можно в ежика из револьвера пальнуть,
А о том, чтобы трахнуть — и думать забудь.

И в конце трудового тяжелого дня,
Трахнув тигра, летучую мышь и слепня,
Ты воскликнешь устало: «Hу, что за фигня!
Этот долбанный ежик затрахал меня...»
Плоский Мир,Нянюшка Ягг,Гита Ягг,песочница,стихи,anon,Кот Грибо,Ланкрские ведьмы
Развернуть

Отто Фскрик Анк-Морпорк ...Плоский Мир фэндомы 

Плоский Мир,фэндомы,Отто Фскрик,Анк-Морпорк
Развернуть

гифки песочница Земля представления древних повтор ...Плоский Мир фэндомы 

Развернуть

Терри Пратчетт тчай тчай ...#Плоский Мир 

Плоский Мир,#Плоский Мир, Плоский Мир, Discworld, ,разное,Терри Пратчетт,тчай тчай
Развернуть

сундук Двацветок Терри Пратчетт Рисунок карандашом песочница Сундук из Груши Разумной ...Плоский Мир 

Плоский Мир,сундук,Двацветок,Терри Пратчетт,Рисунок карандашом,песочница,Сундук из Груши Разумной
Развернуть

Wh Песочница рисунок нарисовал сам Imperium Commissar (wh 40000) Wh Crossover Psyker Ринсвинд Двацветок Сундук из Груши Разумной ...Плоский Мир фэндомы Warhammer 40000 Imperial Guard Wh Other Twoflower Rincewind discworld 

Ребятцы, я думаю никто не видел ещё данного моего куска арта, однако хотелось бы рассказать о этой едва начавшейся и тут же заброшенной серии картинок с кроссовером Плоского мира и Вахи.

Идею подал мне мой бро во время очередного вахосрачика (не спрашвиайте, как мы докатились так). По идее я не люблю кроссоверы, но это было бы преступлением не воплотить такую гениальную идею!

И так, самый первый, кто вышел из-под моего карандаша тогда - это Псайкер Ринсвинд. Его способности настолько слабы, что даже богам Хаоса на него наплевать, но инквизиция знает, насколько он опасен НА САМОМ ДЕЛЕ. (или не знает, но думает так). В любом случае это - тот человек, которому было разрешено бросить D6 на фейтпоинты. 
Продолжение в комментариях.
Warhammer 40000,wh40k, warhammer 40k, ваха, сорокотысячник,Wh Песочница,фэндомы,рисунок,нарисовал сам,Imperium,Империум,Imperial Guard,Commissar (wh 40000),Wh Crossover,Wh Other,Psyker,discworld,Плоский Мир,Ринсвинд,Rincewind,Twoflower,Двацветок,Сундук из Груши Разумной
Развернуть

Терри Пратчетт Александр Жикаревский редактор переводчик дань уважения Перевод много букв ...Плоский Мир фэндомы 

Пара слов о человеке подарившем нам Терри Пратчета


Без его переводов и редактуры переводов мы не поняли и половины шуток, не знали бы как зовут Шнобби Шноббса и, вполне возможно Плоский Мир оказался бы для нас ну... плосковат. Это легко понимаешь, когда читаешь подряд книгу за книгой и, вдруг натыкаешься на перевод без его участия.


Александр Владимирович Жикаренцев


Терри Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Александр Жикаревский,редактор,переводчик,дань уважения,Перевод,много букв


Досье: 

Родился в 1972 году в Санкт-Петербурге. В 1995 году закончил с отличием факультет журналистики Санкт-Петербургского государственного университета. Работал переводчиком, редактором, литагентом.


Переводил на русский язык:

Орсона Скотта Карда (романы «Ксеноцид», «Дети разума», цикл про Элвина)

Роджера Желязны («Ночь в одиноком октябре»)

Ларри Нивена («Дымовое кольцо»)

Джека Вэнса («Звездный король»)


Ныне — директор ООО «Издательский дом «Домино» и директор по проектам компании «Мега-Аниме».

Бессменный редактор всех книг Терри Пратчетта из серии «Плоский мир»

Ведет и составляет серии зарубежной литературы для издательства «Эксмо»: «Короли fantasy», «Меч и магия», «Роман-mistique», «Мистика», «Шедевры фантастики», «Шедевры мистики», «Все звезды», «Книга-загадка. Книга-бестселлер», «Исторический роман», «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир» и т. п. 


Хобби — книги, аниме, комиксы и манга, японский визуальный рок.


Далее выдержки из интервью Жикаренцева данного им изданию "Мир Фантастики" и честно скопипижженые мной без малейшего их согласия с этой вот страницы:



А.Ж. о редактуре переводов:


"Редактор — человек, который редактирует сам текст. Его личность очень важна. По моему разумению, редакторы в некотором роде святые люди. Они должны отследить все, что упустил переводчик. 

Немногие знают, что личность переводчика ныне играет не такую большую роль, как прежде. Разумеется, еще остались высококлассные профессионалы и появляются яркие новички, но очень часто бывает так, что готовый текст (особенно если речь идет о коммерческой литературе) переводчик даже не удосуживается перечитать. Перевел и сдал: с глаз долой, из сердца вон. А редактор потом мучается, все выверяет, вытаскивает зачастую «убитый» текст. Поэтому порой очень забавно читать на сетевых форумах отзывы типа: эту книгу конкретный товарищ перевел отлично, а эту — плохо. На самом деле перевел он их одинаково, просто в одном случае с редактором ему повезло. Вообще, редактор — самый недооцененный человек. Бывает, он полностью переписывает перевод, а деньги и славу всю жизнь получает переводчик.

Кстати, хороших редакторов сейчас невероятно мало. Переводчиков много (это хороших всегда не хватает), а редактора ведь не научишь... Он должен обладать особым чувством слова, чуть ли не врожденным умением."



о Терри Пратчете, о том, как он как стал его «опекуном» и об особенностях работы с его книгами:


"Все получилось достаточно спонтанно. В тот момент, когда «Азбука» начала выпускать Пратчетта, я как раз работал в этом издательстве. Ну и, что называется, «сел» на этот проект. Терри делали несколько переводчиков, но автор-то один, а значит, и стиль должен быть единым. Вот я и начал приводить все к единому знаменателю: кочующие из книги в книгу выражения, названия, имена, множество всяких мелочей — все надо отследить.
Кстати, книги у Пратчетта очень разнятся по стилю, причем даже написанные в одно время (за два-три года). Я, наверное, скажу святотатственную вещь, но великий Терри (а он действительно велик!) тоже иногда халтурит. Видно, что в одни книги он вкладывает душу, а другие... ну, как-то быстро они у него рождаются. Поэтому, когда идут нарекания — мол, одна книга отлично переведена, а другая так себе, — ответственно заявляю: это неправда. Я стараюсь сверять текст фраза за фразой, соблюдая стиль автора. Если же говорить о ляпах Терри... К примеру, работая над книгой «Хватай за горло!», я так разозлился, что специально оставил авторский ляп. Один из основных персонажей, преподобный Овес, в своем странствии по лесу теряет башмаки: один тонет в болоте, другим герой швыряется в ухтыястреба. Тем не менее в самом конце романа башмаки снова оказываются у него на ногах... По-моему, этого никто и не заметил (хотя ляпы переводчиков фэны замечают сразу).
Самое сложное в Пратчетте, разумеется, шутки. Особенно игра слов. У нас же все-таки разные языки. Вот тут приходится в буквальном смысле ломать голову. Не всегда получается хорошо, но мы честно пытаемся. Иногда нам пеняют: почему мы не делаем сноски? Но это наша осознанная позиция. В западной литературе вообще нет традиции сносок. Читатель должен понимать книгу в меру своей образованности (хотя наша традиция лично мне нравится больше). Некоторые авторы запрещают делать сноски, к примеру, Умберто Эко. И с Пратчеттом похожая история. Он никогда не говорит, откуда взял ту или иную цитату. Люди должны сами это определить. Иногда возникают разногласия, поклонники обращаются к Пратчетту, и только тогда Терри отвечает: «Да, это оттуда» или «Нет, я совсем иное имел в виду». Таким образом он создает литературную игру. Сделав в книгах Пратчетта сноски, мы тем самым нарушили бы его замысел."


и мало-мало о своих увлечениях:


"Да, я увлекаюсь аниме уже более десяти лет, и недавно мое увлечение обрело «материальную» форму. Я и издателем-то стал потому, что с ранних лет любил читать. И мне повезло: хобби стало работой. Со вторым увлечением произошло то же самое.

Год назад появилась компания «Мега-Аниме», которая занимается лицензионным выпуском японской мультипликации на российском телевидении и DVD. Я — один из ее владельцев. Сейчас нами выпущены сериалы «Ангелы Смерти», «Кровь Триединства» и «Василиск». Готовятся к выходу «Икс», «Нуар», «Стальной алхимик», «Триган», «Кровь+» и куча всего — у нас очень большой пакет прав. Лично я в компании отвечаю за отбор сериалов (формирование стратегии), а также за переводы и озвучку."

...

"Японская анимация — это вообще отдельная тема. Я всегда увлекался кино, а потом открыл для себя аниме — абсолютно неполиткорректный, непредсказуемый жанр. В некотором роде это стало для меня заменой кинематографу. Ведь история — это главное, а японские аниматоры — непревзойденные рассказчики историй."

...

"Гм, разумеется, в игры я играю. По-моему, сейчас без этого никуда. Увлекался Magic The Gathering, но потом бросил: слишком много времени отнимало. Уникальная игра, но чтобы в ней побеждать, нужно постоянно быть в курсе событий, стратегий, новых карт. Сейчас периодически играю в видеоигры на Sony PlayStation. Правда, времени совсем нет..."



На этом всё. 

Респект тебе, Александр Жикаренцев и уважуха. БОЛЬШИЕ СПАСИБЫ!


З.Ы. Если интересно, то вот его страничка вКонтакте. Но там - облом, даже нормальную фотку не нашел

З.З.Ы. Если кто "didn't read. lol", то БЛИН(!) не надо мне об этом сообщать


Всегда Ваш



Развернуть
Смотрите ещё
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме русский дурак (+49 картинок)