Результаты поиска по запросу «

Платье цвета ночи

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



карты Мрачный жнец продолжение в комментах Смерть Плоского мира Бинки лошадь Сьюзан Сто Гелитская Альберто Малих ...Плоский Мир фэндомы 

Каждый нуждается в месте, где он мог бы спокойно отдохнуть после забот трудового дня. 

Каждый, в том числе и Смерть, который создал в пространстве между мирами свои собственные владения.

Его дом, созданный по образцу загородных особняков, окружён золотыми пшеничными полями, за которыми на горизонте высятся горы. При доме есть сад с фруктовыми деревьями, поле для гольфа, лабиринт, пруд с скелетообразными рыбками и пасека с ульями и пчелами, которые дают мёд чёрного цвета.Его слуга Альберт выращивает настоящие овощи на настоящем огороде.

Пространство внутри дома больше, чем это кажется снаружи. Сердце дома — библиотека, где хранятся книги с жизнеописаниями всех живущих или живших существ, а также хранилище жизнеизмерителей.


«Обитель Смерти», карта владений Смерти, придуманная Терри Пратчеттом и нарисованная Полом Кидби. Четвёртая карта из серии карт вселенной Плоского мира.

Плоский Мир,фэндомы,карты,Мрачный жнец,продолжение в комментах,Смерть Плоского мира,Бинки лошадь,Сьюзан Сто Гелитская,Альберто Малих


Развернуть

Мор ученик Смерти Мрачный жнец комикс Терри Пратчетт длиннопост продолжение в комментариях ...Плоский Мир фэндомы 

* Сегодня, хотелось бы, предложить вам первую часть еще одного интересного комикса. Посвященный небезызвестным героям одной из моих любимых книг в цикле о Мрачном Жнеце Плоского Мира. Приятного просмотра.

Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

MOP учениклз^ерти 16рри прдтчегг X у уоЖНик Грегхем Хагане VG GRAPHICS 1994,Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

1£РР№ ЕЩЁ РАЗ ПОСВЯЩАЕТСЯ РАЙЕННЕ. 1Р0ХШ МЭТЬЮ И ДЖЕЙМСУ, КОТОРЫЕ ХОТЕЛИ, ЧТОБЫ С НАМИ БЫЛ БРЮС ГРОБЕЛЛЕР First published in Great Britain 1994 by Victor Gollancz Ltd A Division of the Cassell group Villiers House, 41/47 Strand, London WC2N 5JE First Gollancz Paperback edition 1994 Text ©

ЭТО КОМНАТА, ГБЕ ШИННИ УЬЕГАЮТ ПРОЧЬ ПЕСЧИНКА НА ПЕСНИНКОИ...,Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях

Мор ученик Смерти,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,комикс,Терри Пратчетт,длиннопост,продолжение в комментариях


Развернуть

GTA сделал сам Библиотекарь Незримого университета Хэвлок Витинари Мойст фон Липвиг Детрит Сэмюэль Ваймс Салация фон Хампединг Ангва фон Убервальд Шельма Задранец ...Плоский Мир фэндомы Анк-Морпорк Игры Волшебники и Незримый университет Городская стража Адора Белль Диархарт 

Плоский Мир,фэндомы,Анк-Морпорк,GTA,Игры,сделал сам,нарисовал сам, сфоткал сам, написал сам, придумал сам, перевел сам,Библиотекарь Незримого университета,Волшебники и Незримый университет,Хэвлок Витинари,Мойст фон Липвиг,Адора Белль Диархарт,Детрит,Городская стража,Сэмюэль Ваймс,Салация фон


Развернуть

Смерть Плоского мира Мрачный жнец в комментариях ещё коробка алисок Терри Пратчетт ...Плоский Мир фэндомы 

С,жрть -не говори ер/нды, - сказал святой человек. - ты не мог видеть Бесконечность, потом/ что она весконечнА.' -и ъсьлт я ее видел. -ХОРОШО... И КАК же ОНА выглядит? 'ОНА ШЯЯ,Плоский Мир,фэндомы,Смерть Плоского мира,Мрачный жнец,в комментариях ещё,коробка алисок,Терри Пратчетт
Развернуть

песочница anon Мрачный жнец Смерть Плоского мира ...Плоский Мир 

Я всегда хотел знать, - горько проговорил Ипслор, - что в этом мире есть такого, из-за чего стоит жить?
Смерть обдумал его вопрос и наконец ответил:
-КОШКИ, КОШКИ - ЭТО ХОРОШО
песочница,anon,Плоский Мир,Мрачный жнец,Смерть Плоского мира
Развернуть

Терри Пратчетт Александр Жикаревский редактор переводчик дань уважения Перевод много букв ...Плоский Мир фэндомы 

Пара слов о человеке подарившем нам Терри Пратчета


Без его переводов и редактуры переводов мы не поняли и половины шуток, не знали бы как зовут Шнобби Шноббса и, вполне возможно Плоский Мир оказался бы для нас ну... плосковат. Это легко понимаешь, когда читаешь подряд книгу за книгой и, вдруг натыкаешься на перевод без его участия.


Александр Владимирович Жикаренцев


Терри Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Александр Жикаревский,редактор,переводчик,дань уважения,Перевод,много букв


Досье: 

Родился в 1972 году в Санкт-Петербурге. В 1995 году закончил с отличием факультет журналистики Санкт-Петербургского государственного университета. Работал переводчиком, редактором, литагентом.


Переводил на русский язык:

Орсона Скотта Карда (романы «Ксеноцид», «Дети разума», цикл про Элвина)

Роджера Желязны («Ночь в одиноком октябре»)

Ларри Нивена («Дымовое кольцо»)

Джека Вэнса («Звездный король»)


Ныне — директор ООО «Издательский дом «Домино» и директор по проектам компании «Мега-Аниме».

Бессменный редактор всех книг Терри Пратчетта из серии «Плоский мир»

Ведет и составляет серии зарубежной литературы для издательства «Эксмо»: «Короли fantasy», «Меч и магия», «Роман-mistique», «Мистика», «Шедевры фантастики», «Шедевры мистики», «Все звезды», «Книга-загадка. Книга-бестселлер», «Исторический роман», «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир» и т. п. 


Хобби — книги, аниме, комиксы и манга, японский визуальный рок.


Далее выдержки из интервью Жикаренцева данного им изданию "Мир Фантастики" и честно скопипижженые мной без малейшего их согласия с этой вот страницы:



А.Ж. о редактуре переводов:


"Редактор — человек, который редактирует сам текст. Его личность очень важна. По моему разумению, редакторы в некотором роде святые люди. Они должны отследить все, что упустил переводчик. 

Немногие знают, что личность переводчика ныне играет не такую большую роль, как прежде. Разумеется, еще остались высококлассные профессионалы и появляются яркие новички, но очень часто бывает так, что готовый текст (особенно если речь идет о коммерческой литературе) переводчик даже не удосуживается перечитать. Перевел и сдал: с глаз долой, из сердца вон. А редактор потом мучается, все выверяет, вытаскивает зачастую «убитый» текст. Поэтому порой очень забавно читать на сетевых форумах отзывы типа: эту книгу конкретный товарищ перевел отлично, а эту — плохо. На самом деле перевел он их одинаково, просто в одном случае с редактором ему повезло. Вообще, редактор — самый недооцененный человек. Бывает, он полностью переписывает перевод, а деньги и славу всю жизнь получает переводчик.

Кстати, хороших редакторов сейчас невероятно мало. Переводчиков много (это хороших всегда не хватает), а редактора ведь не научишь... Он должен обладать особым чувством слова, чуть ли не врожденным умением."



о Терри Пратчете, о том, как он как стал его «опекуном» и об особенностях работы с его книгами:


"Все получилось достаточно спонтанно. В тот момент, когда «Азбука» начала выпускать Пратчетта, я как раз работал в этом издательстве. Ну и, что называется, «сел» на этот проект. Терри делали несколько переводчиков, но автор-то один, а значит, и стиль должен быть единым. Вот я и начал приводить все к единому знаменателю: кочующие из книги в книгу выражения, названия, имена, множество всяких мелочей — все надо отследить.
Кстати, книги у Пратчетта очень разнятся по стилю, причем даже написанные в одно время (за два-три года). Я, наверное, скажу святотатственную вещь, но великий Терри (а он действительно велик!) тоже иногда халтурит. Видно, что в одни книги он вкладывает душу, а другие... ну, как-то быстро они у него рождаются. Поэтому, когда идут нарекания — мол, одна книга отлично переведена, а другая так себе, — ответственно заявляю: это неправда. Я стараюсь сверять текст фраза за фразой, соблюдая стиль автора. Если же говорить о ляпах Терри... К примеру, работая над книгой «Хватай за горло!», я так разозлился, что специально оставил авторский ляп. Один из основных персонажей, преподобный Овес, в своем странствии по лесу теряет башмаки: один тонет в болоте, другим герой швыряется в ухтыястреба. Тем не менее в самом конце романа башмаки снова оказываются у него на ногах... По-моему, этого никто и не заметил (хотя ляпы переводчиков фэны замечают сразу).
Самое сложное в Пратчетте, разумеется, шутки. Особенно игра слов. У нас же все-таки разные языки. Вот тут приходится в буквальном смысле ломать голову. Не всегда получается хорошо, но мы честно пытаемся. Иногда нам пеняют: почему мы не делаем сноски? Но это наша осознанная позиция. В западной литературе вообще нет традиции сносок. Читатель должен понимать книгу в меру своей образованности (хотя наша традиция лично мне нравится больше). Некоторые авторы запрещают делать сноски, к примеру, Умберто Эко. И с Пратчеттом похожая история. Он никогда не говорит, откуда взял ту или иную цитату. Люди должны сами это определить. Иногда возникают разногласия, поклонники обращаются к Пратчетту, и только тогда Терри отвечает: «Да, это оттуда» или «Нет, я совсем иное имел в виду». Таким образом он создает литературную игру. Сделав в книгах Пратчетта сноски, мы тем самым нарушили бы его замысел."


и мало-мало о своих увлечениях:


"Да, я увлекаюсь аниме уже более десяти лет, и недавно мое увлечение обрело «материальную» форму. Я и издателем-то стал потому, что с ранних лет любил читать. И мне повезло: хобби стало работой. Со вторым увлечением произошло то же самое.

Год назад появилась компания «Мега-Аниме», которая занимается лицензионным выпуском японской мультипликации на российском телевидении и DVD. Я — один из ее владельцев. Сейчас нами выпущены сериалы «Ангелы Смерти», «Кровь Триединства» и «Василиск». Готовятся к выходу «Икс», «Нуар», «Стальной алхимик», «Триган», «Кровь+» и куча всего — у нас очень большой пакет прав. Лично я в компании отвечаю за отбор сериалов (формирование стратегии), а также за переводы и озвучку."

...

"Японская анимация — это вообще отдельная тема. Я всегда увлекался кино, а потом открыл для себя аниме — абсолютно неполиткорректный, непредсказуемый жанр. В некотором роде это стало для меня заменой кинематографу. Ведь история — это главное, а японские аниматоры — непревзойденные рассказчики историй."

...

"Гм, разумеется, в игры я играю. По-моему, сейчас без этого никуда. Увлекался Magic The Gathering, но потом бросил: слишком много времени отнимало. Уникальная игра, но чтобы в ней побеждать, нужно постоянно быть в курсе событий, стратегий, новых карт. Сейчас периодически играю в видеоигры на Sony PlayStation. Правда, времени совсем нет..."



На этом всё. 

Респект тебе, Александр Жикаренцев и уважуха. БОЛЬШИЕ СПАСИБЫ!


З.Ы. Если интересно, то вот его страничка вКонтакте. Но там - облом, даже нормальную фотку не нашел

З.З.Ы. Если кто "didn't read. lol", то БЛИН(!) не надо мне об этом сообщать


Всегда Ваш



Развернуть
Смотрите ещё
Также ищут: спокойной ночит
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме Платье цвета ночи (+156 картинок)