Фэ-каньем традиционнопередают немецкий и австрийские акценты.
"Вскрик" он - понятно почему (из текста книги), тут нельзя было оставить без перевода, просто придали традиционную "Ф".
Фскрик - довольно адекватно, а что такое "шрик" - половина читателей и не поймут
А то была у нас на потоке девушка, фактически выучившая английский, только чтобы читать Толкина в оригинале.
"Вскрик" он - понятно почему (из текста книги), тут нельзя было оставить без перевода, просто придали традиционную "Ф".
Фскрик - довольно адекватно, а что такое "шрик" - половина читателей и не поймут
Ещё очень нужны орешки