Результаты поиска по запросу «

смерть мышей

»

Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



песня про ёжика Нянюшка Ягг Ланкрские ведьмы Кот Грибо длиннопост Терри Пратчетт ...Плоский Мир фэндомы 

Зооложество - слаще забав не сыскать!
Только тонкость одну тут нельзя забывать:
С каждым зверем милуйся - о чем разговор!
Но боюсь я, что с ежиком выйдет прокол...

Вот увидишь, колючек его острие
Попадет точно в мягкое место твое!
В Плоском мире и самый последний осел
Понимает, что с ежиком выйдет прокол!

Да, пришпорить лошадку не стоит труда,
Даже слон весом в тонну сгодится всегда,
Или мышь (коль сумеешь ее натянуть),
Но про ежика, горе-любовник, забудь!

Так колючки густы - не пробиться сквозь них!
Все закончится болью в святая святых...
А в клубок он свернется - страшнее нет зол:
Ищешь дырку, но с ежиком выйдет прокол!

Можно дрючить корову под звуки "Му-му",
При взаимном согласии и по уму!
Если наглости много - и тигр подойдет!
Но ежа оприходует лишь идиот!

В общем, ежик колюч - сколько раз повторять?
Эту бестию в зад не судьба отодрать!
Видишь, в шар превратился, нос в попу завел -
Что неясного? С ежиком вышел прокол!

С рыбой влажно и скользко, вода холодит.
Хочешь кошку? Собаку? Любимец простит!
А жираф? Лишь допрыгни - и будет успех!
Только ежик, увы, неприступен для всех!

Поимеешь змею, наплевав на укус;
Насладился верблюдом? Изысканный вкус!
Пусть улитка ползет на твой... скажем так...склон.
Жаль, но с ежиком вышел, опять же, прокол!

Пусть с ленивцем ты смог провести вечер всласть,
И акуле засунул в зубастую пасть,
И на лошади снова галопом прошел,
Знай, что с чертовым ежиком выйдет прокол!

Пахнет скунс? Ничего, ты и сам не сирень.
Или устрицу вскрой, если будет не лень!
Что касается тролля - тут твердость нужна,
Но с ним можно, а с ежиком - нет, ни хрена!

Чтоб входило легко, с речной выдрой поплавай
И свинью отлюби возле сточной канавы,
Пяль тапира в лесу - то-то людям потеха,
Лишь в постели с ежом будет, друг, не до смеха.

Хочешь погорячее - лемур тут как тут -
Пусть все знают, что ты извращенец и плут!
Тот орет, словно ты изменил ему пол?
Пустяки! Это с ежиком вышел прокол...

Есть грызун такой - "вомбат". Над ним подшути!
Иль в любовном бою кенгуру победи,
Ну, а если варану ты с тыла зашел -
Поздравляю! Но с ежиком вышел прокол.

Позабавься с лосем и распутай кальмара,
С носорогом будь нежным - он скор на расправу!
С юной козочкой прыгай, как горный козел -
И не страшно, что с ежиком вышел прокол!

Да, в гнезде у дрозда высоко, непривычно...
В хлеве хрюшки зато подойдут "на отлично"!
С кошкой-сфинксом? А будет не против жена?
Вот за ежика точно отлупит она!

Шкурка милой овечки мягка и бела...
Что порхаешь, как бабочка? Жарь, как пчела!
В зале песик уснул? Так прерви его сон!
Но не трогай ежа, а то будет прокол!

Лев довольно игрив, леопард - сущий рай,
Их сперва догони, а потом уж вставляй...
Блохи в лавке старьевщика - та еще страсть!
Но с ежом не получится. Что за напасть?!

Бегемот всем хорош, но раздавит, гляди!
В рот пиранье ни палец, ни член не клади!
Как бы с мелочью шустрой себя ты ни вел,
Но ежа уважай, не то выйдет прокол!

В Овцепикских горах, на равнине пустой
Задирай зверю хвост иль держи хвост трубой!
Даже если давно ум за разум зашел,
Заруби на носу - с ежом выйдет прокол!

Еж - милашка! На сдобный похож пирожок!
С виду он идеальный для случки дружок!
Только вместо кудрявых и мягких волос
Он колючками, словно шиповник, оброс!

Все с жирафом никак не выходит? Прости!
Я забыла сказать тебе: стул захвати!
Даже если терьер вокруг пальца обвел -
Это мелочь! Но с ежиком выйдет прокол...

Бабуин вместо бабы отплатит любовью,
Гну нагнуть постарайся, раз имя такое!
Вошь мала, но кому-то она в самый раз,
А где ежик? Не трогай его, ежерас!!!

Панцирь краба пробить может только герой!
Войди сбоку и двигайся "по часовой"...
Если песню мою ты, болван, не учел -
То потерпишь, раз с ежиком вышел прокол!
песня про ёжика,Нянюшка Ягг,Ланкрские ведьмы,Плоский Мир,фэндомы,Кот Грибо,длиннопост,Терри Пратчетт
Развернуть

The Beatles art ...Плоский Мир 

Для любителей Пратчетта =)
The Beatles,Плоский Мир,art,арт
Развернуть

Терри Пратчетт Александр Жикаревский редактор переводчик дань уважения Перевод много букв ...Плоский Мир фэндомы 

Пара слов о человеке подарившем нам Терри Пратчета


Без его переводов и редактуры переводов мы не поняли и половины шуток, не знали бы как зовут Шнобби Шноббса и, вполне возможно Плоский Мир оказался бы для нас ну... плосковат. Это легко понимаешь, когда читаешь подряд книгу за книгой и, вдруг натыкаешься на перевод без его участия.


Александр Владимирович Жикаренцев


Терри Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Александр Жикаревский,редактор,переводчик,дань уважения,Перевод,много букв


Досье: 

Родился в 1972 году в Санкт-Петербурге. В 1995 году закончил с отличием факультет журналистики Санкт-Петербургского государственного университета. Работал переводчиком, редактором, литагентом.


Переводил на русский язык:

Орсона Скотта Карда (романы «Ксеноцид», «Дети разума», цикл про Элвина)

Роджера Желязны («Ночь в одиноком октябре»)

Ларри Нивена («Дымовое кольцо»)

Джека Вэнса («Звездный король»)


Ныне — директор ООО «Издательский дом «Домино» и директор по проектам компании «Мега-Аниме».

Бессменный редактор всех книг Терри Пратчетта из серии «Плоский мир»

Ведет и составляет серии зарубежной литературы для издательства «Эксмо»: «Короли fantasy», «Меч и магия», «Роман-mistique», «Мистика», «Шедевры фантастики», «Шедевры мистики», «Все звезды», «Книга-загадка. Книга-бестселлер», «Исторический роман», «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир» и т. п. 


Хобби — книги, аниме, комиксы и манга, японский визуальный рок.


Далее выдержки из интервью Жикаренцева данного им изданию "Мир Фантастики" и честно скопипижженые мной без малейшего их согласия с этой вот страницы:



А.Ж. о редактуре переводов:


"Редактор — человек, который редактирует сам текст. Его личность очень важна. По моему разумению, редакторы в некотором роде святые люди. Они должны отследить все, что упустил переводчик. 

Немногие знают, что личность переводчика ныне играет не такую большую роль, как прежде. Разумеется, еще остались высококлассные профессионалы и появляются яркие новички, но очень часто бывает так, что готовый текст (особенно если речь идет о коммерческой литературе) переводчик даже не удосуживается перечитать. Перевел и сдал: с глаз долой, из сердца вон. А редактор потом мучается, все выверяет, вытаскивает зачастую «убитый» текст. Поэтому порой очень забавно читать на сетевых форумах отзывы типа: эту книгу конкретный товарищ перевел отлично, а эту — плохо. На самом деле перевел он их одинаково, просто в одном случае с редактором ему повезло. Вообще, редактор — самый недооцененный человек. Бывает, он полностью переписывает перевод, а деньги и славу всю жизнь получает переводчик.

Кстати, хороших редакторов сейчас невероятно мало. Переводчиков много (это хороших всегда не хватает), а редактора ведь не научишь... Он должен обладать особым чувством слова, чуть ли не врожденным умением."



о Терри Пратчете, о том, как он как стал его «опекуном» и об особенностях работы с его книгами:


"Все получилось достаточно спонтанно. В тот момент, когда «Азбука» начала выпускать Пратчетта, я как раз работал в этом издательстве. Ну и, что называется, «сел» на этот проект. Терри делали несколько переводчиков, но автор-то один, а значит, и стиль должен быть единым. Вот я и начал приводить все к единому знаменателю: кочующие из книги в книгу выражения, названия, имена, множество всяких мелочей — все надо отследить.
Кстати, книги у Пратчетта очень разнятся по стилю, причем даже написанные в одно время (за два-три года). Я, наверное, скажу святотатственную вещь, но великий Терри (а он действительно велик!) тоже иногда халтурит. Видно, что в одни книги он вкладывает душу, а другие... ну, как-то быстро они у него рождаются. Поэтому, когда идут нарекания — мол, одна книга отлично переведена, а другая так себе, — ответственно заявляю: это неправда. Я стараюсь сверять текст фраза за фразой, соблюдая стиль автора. Если же говорить о ляпах Терри... К примеру, работая над книгой «Хватай за горло!», я так разозлился, что специально оставил авторский ляп. Один из основных персонажей, преподобный Овес, в своем странствии по лесу теряет башмаки: один тонет в болоте, другим герой швыряется в ухтыястреба. Тем не менее в самом конце романа башмаки снова оказываются у него на ногах... По-моему, этого никто и не заметил (хотя ляпы переводчиков фэны замечают сразу).
Самое сложное в Пратчетте, разумеется, шутки. Особенно игра слов. У нас же все-таки разные языки. Вот тут приходится в буквальном смысле ломать голову. Не всегда получается хорошо, но мы честно пытаемся. Иногда нам пеняют: почему мы не делаем сноски? Но это наша осознанная позиция. В западной литературе вообще нет традиции сносок. Читатель должен понимать книгу в меру своей образованности (хотя наша традиция лично мне нравится больше). Некоторые авторы запрещают делать сноски, к примеру, Умберто Эко. И с Пратчеттом похожая история. Он никогда не говорит, откуда взял ту или иную цитату. Люди должны сами это определить. Иногда возникают разногласия, поклонники обращаются к Пратчетту, и только тогда Терри отвечает: «Да, это оттуда» или «Нет, я совсем иное имел в виду». Таким образом он создает литературную игру. Сделав в книгах Пратчетта сноски, мы тем самым нарушили бы его замысел."


и мало-мало о своих увлечениях:


"Да, я увлекаюсь аниме уже более десяти лет, и недавно мое увлечение обрело «материальную» форму. Я и издателем-то стал потому, что с ранних лет любил читать. И мне повезло: хобби стало работой. Со вторым увлечением произошло то же самое.

Год назад появилась компания «Мега-Аниме», которая занимается лицензионным выпуском японской мультипликации на российском телевидении и DVD. Я — один из ее владельцев. Сейчас нами выпущены сериалы «Ангелы Смерти», «Кровь Триединства» и «Василиск». Готовятся к выходу «Икс», «Нуар», «Стальной алхимик», «Триган», «Кровь+» и куча всего — у нас очень большой пакет прав. Лично я в компании отвечаю за отбор сериалов (формирование стратегии), а также за переводы и озвучку."

...

"Японская анимация — это вообще отдельная тема. Я всегда увлекался кино, а потом открыл для себя аниме — абсолютно неполиткорректный, непредсказуемый жанр. В некотором роде это стало для меня заменой кинематографу. Ведь история — это главное, а японские аниматоры — непревзойденные рассказчики историй."

...

"Гм, разумеется, в игры я играю. По-моему, сейчас без этого никуда. Увлекался Magic The Gathering, но потом бросил: слишком много времени отнимало. Уникальная игра, но чтобы в ней побеждать, нужно постоянно быть в курсе событий, стратегий, новых карт. Сейчас периодически играю в видеоигры на Sony PlayStation. Правда, времени совсем нет..."



На этом всё. 

Респект тебе, Александр Жикаренцев и уважуха. БОЛЬШИЕ СПАСИБЫ!


З.Ы. Если интересно, то вот его страничка вКонтакте. Но там - облом, даже нормальную фотку не нашел

З.З.Ы. Если кто "didn't read. lol", то БЛИН(!) не надо мне об этом сообщать


Всегда Ваш



Развернуть

гифки песочница Земля представления древних повтор ...Плоский Мир фэндомы 

Развернуть
Смотрите ещё
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме смерть мышей (+424 картинки)