Топ-9 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке! / буквы :: без картинок :: нет слов :: интересное (интересные факты, картинки и истории ) :: языки :: слова

слова языки интересное нет слов без картинок буквы 
Топ-9 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке!

バックシャン (bakku-shan)(японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде её лица тебе становится страшно.
Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.
Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.
חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Например, ребёнок убивает обоих своих родителей, а потом просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.
Myötähäpeä (финский) — когда кто-то совершил глупый поступок, а стыдно за это почему-то вам.
Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится как «бекон горя». Обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: человек улыбается, а ему совсем невесело.
L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или хорошо сформулировал только сейчас.
Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Подробнее
слова,языки,интересное,интересные факты, картинки и истории ,нет слов,без картинок,буквы
Еще на тему
Развернуть
иду я как-то по улице и вижу bakku-shan с Glaswen на всё лицо, думаю это всё из-за Kummerspeck
Myötäkäpeä
Agowe Agowe 06.02.201412:32 ответить ссылка 7.8
Myötähäpeä - это Youtube на финском, наверное..
Ondinnonk (язык индейцев-ирокезов) — сокровенные желания души и ее ангельской природы, следуя которым, можно стать хорошим человеком.
Der satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch..
L’esprit d’escalier- просто жизненный девиз.
Вообще, в русском есть аналогичное высказывание - "задним умом".
Agowe Agowe 06.02.201412:48 ответить ссылка 0.3
Дух лестницы D:
yoburg yoburg 06.02.201412:59 ответить ссылка 0.7
Аналоги слов на русском:
1. Пиздец
2. Пиздец
3. Пиздец
4. Пиздец
5. Пиздец
6. Пиздец
7. Пиздец
8. Пиздец
9. Пиздец
верно все, кроме второго
Третьего)
Я тоже об этом сразу подумал.
Ещё немного слов:
Mañana (испанский) - дословно “утро”, “завтра”. Неопределенный день в будущем, на который при первой возможности принято откладывать, по свидетельству Джорджа Оруэлла, “все, начиная с еды и кончая боевой операцией”.

L’esprit d’escalier (французский) - сожаление от того, что хорошая фраза, остроумное замечание или достойный ответ пришли к вам уже после окончания разговора.

Age-otori (японский) - выглядеть хуже после новой стрижки.

Pena ajena (мексиканский испанский) - чувство смущения, которое вы испытываете, видя чужое унижение.

Gheegle (филиппинский) - нестерпимое желание обнять или ущипнуть кого-то невозможно милого.

Forelsket (норвежский) - эйфория, которую испытывает человек, когда он впервые влюбляется.

Kaisuloom (эстонский) - дословно "животное для обнимания", означает любимую игрушку ребенка.

Hygge (датский) - жизнерадостное, чуть грубоватое, щедрое гостеприимное, слегка хамское, но милое поведение. Самими датчанами считается национальным характером Дании и датчан.

Morkkis (финский) - особое состояние морального похмелья.

Serendipity (английский) - термин, который можно перевести с английского языка как «будь внимателен к слабым сигналам и необычным раздражителям, встречающимся на твоем пути.»

Langoth (староанглийский) - очень специфическая тоска, когда человеку было видения Рая, или Острова Яблок, или "двери в стене", - было и ушло, но всю оставшуюся жизнь он ищет его отблески.

Biciuliauti (литовский) - "дружить", "иметь общих пчёл"

Á (исландский) - "отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади"

Duende (испанский) - изначально использовалось для обозначения мифического существа, похожего на фею, которое вселялось в человека и создавало ощущение благоговейного трепета перед окружающим миром. Со временем его значение стало указывать на мистическую силу, посредством которой предмет искусства может глубоко тронуть человека.

Dépaysement (французский) - чувство, появляющееся, когда находишься не на родине.

Schadenfreude (немецкий) - удовольствие, получаемое при виде чьей-то неудачи.

Cafuné (бразильский португальский) - нежно пройтись пальцами по чьим-то волосам.

Tartle (шотландский) - акт промедления, когда пытаешься представить кого-то, чье имя ты забыл.

Kyoikumama (японский) - мать, неумолимо подталкивающая своего ребенка к академическим достижениям.

Iktsuarpok (инуитский (язык Эскимосов)) - выйти наружу чтобы посмотреть не идет ли кто.

Jayus (индонезийский) - анекдот, так неудачно рассказанный и настолько несмешной, что нельзя удержаться от смеха.

Drachenfutter (немецкий) - букв. "корм для дракона". Обозначает подарки, которые делает виноватый муж с тем, чтобы вернуть расположение жены.

Litost (чешский) - плохо передаваемая негативная эмоция. Согласно Милану Кундере это "мучительное состояние, возникающее при внезапном осознании собственного страдания".

Farpotshket (идиш) - соответствует ситуации "окончательно сломалось в результате попытки исправить".

Gezellig (голландский) - дословно означает «уютный, причудливый, милый», но так же может означать время, проведенное с любимыми людьми, встречу с другом после долгой разлуки, или духовную близость.

Бэцубара (японский) – место в желудке для десерта (букв. «другой (запасной) желудок» для лакомства)

Ilunga (наречие Чилуба, юго-восток Конго) - человек, готовый простить любое зло первый раз, вытерпеть его во второй раз, но не простить в третий раз.

Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) - смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать.

Mokita (Новая Гвинея) - правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.

Ah-un (Япония) - понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.

Mono no aware (Япония) - грусть из-за неумолимого течения времени.

Shibui (Япония) - неприятное проявление чего-либо изначально определённо красивого.

Treppenwitz (Германия) - хорошая мысля, пришедшая в голову сильно опосля.

Torschlusspanik (немецкий) - дословно «паника закрывающихся ворот», означает страх перед уменьшением возможностей с увеличением возраста.

Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) - в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.

Calabobos (кастильский вариант испанского) или orbayu (астурийское и галисийское наречия) - природное явление в виде лежащего на земле плотного облака, внутри которого во всех направлениях (сверху вниз, снизу вверх и т.д) идет мелкий как пыль дождь при почти полном отсутствии ветра. Зонт при этом совершенно бесполезен - и с ним, и без него вымокаешь одинаково полностью, как в гидропонике.

Saudade — особая португальская тоска: смесь грусти, томления и любви. Сами португальцы утверждают, что в значении слова лежит некое человеческое чувство, «тоска по несбыточному и безвозвратно ушедшему».

Ubuntu (языки зулу и ксоза) — «человечность по отношению к другим». Другое значение — «вера во вселенскую связывающую силу участия, объединяющую всё человечество».

Wobal (казахский) — если есть нечто, что может приносить пользу человеку, то это нечто нельзя выбрасывать, портить и т. д. Даже если это в принципе не нужно тебе лично. А нельзя выбрасывать, потому что обал.

Лефарген (иврит) — глагол, означающий "всячески одобрять и поддерживать кого-то в его начинаниях, интересах и занятиях". Есть в этом и элемент косвенной помощи. Скажем, если жена учится, то муж постарается побольше заниматься детьми, чтобы она смогла больше времени уделять учебе.

Fachidiot (немецкий) — компетентный эксперт в одной области, но в общем и целом идиот.

Olfrygt (датский викингов) - боязнь нехватки пива.

Ariga-meiwaku (японский) - когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его поблагодарили.

Тingo (pascuense, Остров Пасхи) - одалживать у своего друга вещи, одну за одной, до тех пор, пока у него ничего не останется.

yoko meshi (японский) - стресс, переживаемый человеком, говорящим на иностранном языке.

Gobbledegook (англ.) – напыщенная, малопонятная официозная речь, характерная для бюрократических документов.

© www.lingvoblog.com
Á (исландский) - "отдыхать в пути, лёжа на траве, пока пасутся лошади"

Вот кто ленивый
Ну schadenfreude это по идее то же злорадство, разве нет?
>Ariga-meiwaku (японский) - когда кто-то делает для вас что-то, что вам совсем не нужно, и вы пытаетесь остановить этого человека, но он все равно это делает, так как хочет оказать вам услугу, но в итоге лишь доставляет вам кучу неприятностей, но приличия тем не менее требуют, чтобы вы его поблагодарили.

медвежья услуга же....
Кто-то смотрит Good mythical morning...
Некоторые слова и выражения, почти не переводмые, вполне могут прижиться в качестве слова-заимствования как , например дэжавю.
У меня на похоронах всегда гласвен.
>Myötähäpeä (финский) — когда кто-то совершил глупый поступок, а стыдно за это почему-то вам.

Это называется эмпатия.
Эмпатия более широкое понятие, и распространяется не только на чувство стыда.
Пусть переведут на их языки:
Выеживаться
Кукситься
Ерепениться
Коробиться
зато у нас есть слово киржаков - промахнуться в упор.
Myötähäpeä - вот реально этого слова не хватает...
חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Например, ребёнок убивает обоих своих родителей, а потом просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

Вообще-то, произносица, как "хуцпА", а переводица ещё проще - наглость.
Очень интересно. Такие нюансы(слова) много говорят про общество, породившее их.
L’esprit d’escalier? остальное напишу, как сформулирую...
Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что упустил свой шанс и не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Old High German Romance This map Is about common languages of regions around Europe and their names/branehes In 600 AD. it’s worth noting that this is not 100% correct, as you might've guessed. Eastern Dniepr Baltic Baltic Western Baltic Oghur Circassian Proto-J banian Coptic Magyar Mar
подробнее»

языки История всё самое интересное фэндомы вокруг света

Old High German Romance This map Is about common languages of regions around Europe and their names/branehes In 600 AD. it’s worth noting that this is not 100% correct, as you might've guessed. Eastern Dniepr Baltic Baltic Western Baltic Oghur Circassian Proto-J banian Coptic Magyar Mar
-Do you speak English? -Yes -Name? -Adolf Bumin. -Sex? -3 to 5 times a week. -No, I mean..male/female? -Yes, male.female and sometimes camels. -Holy cow! -Yes. cows, sheep...Animals in general. -Oh dear, -No, deer runs too fast. You won’t o
подробнее»

Прикольные картинки интересное,интересные факты, картинки и истории english игра слов Баян,баян, боян, баяны, бояны, баянище, боянище песочница удалённое

-Do you speak English? -Yes -Name? -Adolf Bumin. -Sex? -3 to 5 times a week. -No, I mean..male/female? -Yes, male.female and sometimes camels. -Holy cow! -Yes. cows, sheep...Animals in general. -Oh dear, -No, deer runs too fast. You won’t o