Результаты поиска по запросу «

это моя корова

»
Запрос:
Создатель поста:
Теги (через запятую):



Стража! Стража! Пратчетт ...Плоский Мир фэндомы 

Вышел тизер-трейлер «Стражи» — сериала, который станет вольной адаптацией «Плоского мира» Терри Пратчетта.


А так же несколько отрывков сериала



Развернуть

Коэн Варвар Серебряная Орда Discworld other Комиксы darilic_comics ...Плоский Мир фэндомы 

Ну а Органди Лупилло? Я слышал, он живет себе не тужит ^ в Очудноземье. ^ Мертв. Отравление тяжелыми металлами. 1 ^щщцщ | 1 Три меча в А Л у 1 || # К ||,Плоский Мир,фэндомы,Коэн Варвар,Коэн-Варвар,Серебряная Орда,Discworld other,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их

Развернуть

Stephen Player ...Плоский Мир фэндомы 

Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player

 ш , ж,Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
 '0*М W/ 4JC i •шЧ к By, v« . Ч| Ж: * 1^^, - - »Vv '*•. #’ . ~ - л \%|,Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
 1 V i _ ^ ^iVV ч,Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player
Плоский Мир,фэндомы,Stephen Player

Развернуть

Ринсвинд Волшебники и Незримый университет Смерть Плоского мира Мрачный жнец MaryellShowTime ...Плоский Мир фэндомы 

ЭМ, РИ Нс1 \ сегодня краи'йеУ 5/\лготпч11 Денмятщ > ЧТОБЫ ЩЕКИ,! ПОЛУШ 017 -?ТоМ,Плоский Мир,фэндомы,Ринсвинд,Волшебники и Незримый университет,Смерть Плоского мира,Мрачный жнец,MaryellShowTime

Плоский Мир,фэндомы,Ринсвинд,Волшебники и Незримый университет,Смерть Плоского мира,Мрачный жнец,MaryellShowTime

Развернуть

StormBay Смерть Плоского мира Мрачный жнец Сьюзан Сто Гелитская ...Плоский Мир фэндомы 

S A T © Ц.,StormBay,Смерть Плоского мира,Мрачный жнец,Плоский Мир,фэндомы,Сьюзан Сто Гелитская
Развернуть

Терри Пратчетт Александр Жикаревский редактор переводчик дань уважения Перевод много букв ...Плоский Мир фэндомы 

Пара слов о человеке подарившем нам Терри Пратчета


Без его переводов и редактуры переводов мы не поняли и половины шуток, не знали бы как зовут Шнобби Шноббса и, вполне возможно Плоский Мир оказался бы для нас ну... плосковат. Это легко понимаешь, когда читаешь подряд книгу за книгой и, вдруг натыкаешься на перевод без его участия.


Александр Владимирович Жикаренцев


Терри Пратчетт,Плоский Мир,фэндомы,Александр Жикаревский,редактор,переводчик,дань уважения,Перевод,много букв


Досье: 

Родился в 1972 году в Санкт-Петербурге. В 1995 году закончил с отличием факультет журналистики Санкт-Петербургского государственного университета. Работал переводчиком, редактором, литагентом.


Переводил на русский язык:

Орсона Скотта Карда (романы «Ксеноцид», «Дети разума», цикл про Элвина)

Роджера Желязны («Ночь в одиноком октябре»)

Ларри Нивена («Дымовое кольцо»)

Джека Вэнса («Звездный король»)


Ныне — директор ООО «Издательский дом «Домино» и директор по проектам компании «Мега-Аниме».

Бессменный редактор всех книг Терри Пратчетта из серии «Плоский мир»

Ведет и составляет серии зарубежной литературы для издательства «Эксмо»: «Короли fantasy», «Меч и магия», «Роман-mistique», «Мистика», «Шедевры фантастики», «Шедевры мистики», «Все звезды», «Книга-загадка. Книга-бестселлер», «Исторический роман», «Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир» и т. п. 


Хобби — книги, аниме, комиксы и манга, японский визуальный рок.


Далее выдержки из интервью Жикаренцева данного им изданию "Мир Фантастики" и честно скопипижженые мной без малейшего их согласия с этой вот страницы:



А.Ж. о редактуре переводов:


"Редактор — человек, который редактирует сам текст. Его личность очень важна. По моему разумению, редакторы в некотором роде святые люди. Они должны отследить все, что упустил переводчик. 

Немногие знают, что личность переводчика ныне играет не такую большую роль, как прежде. Разумеется, еще остались высококлассные профессионалы и появляются яркие новички, но очень часто бывает так, что готовый текст (особенно если речь идет о коммерческой литературе) переводчик даже не удосуживается перечитать. Перевел и сдал: с глаз долой, из сердца вон. А редактор потом мучается, все выверяет, вытаскивает зачастую «убитый» текст. Поэтому порой очень забавно читать на сетевых форумах отзывы типа: эту книгу конкретный товарищ перевел отлично, а эту — плохо. На самом деле перевел он их одинаково, просто в одном случае с редактором ему повезло. Вообще, редактор — самый недооцененный человек. Бывает, он полностью переписывает перевод, а деньги и славу всю жизнь получает переводчик.

Кстати, хороших редакторов сейчас невероятно мало. Переводчиков много (это хороших всегда не хватает), а редактора ведь не научишь... Он должен обладать особым чувством слова, чуть ли не врожденным умением."



о Терри Пратчете, о том, как он как стал его «опекуном» и об особенностях работы с его книгами:


"Все получилось достаточно спонтанно. В тот момент, когда «Азбука» начала выпускать Пратчетта, я как раз работал в этом издательстве. Ну и, что называется, «сел» на этот проект. Терри делали несколько переводчиков, но автор-то один, а значит, и стиль должен быть единым. Вот я и начал приводить все к единому знаменателю: кочующие из книги в книгу выражения, названия, имена, множество всяких мелочей — все надо отследить.
Кстати, книги у Пратчетта очень разнятся по стилю, причем даже написанные в одно время (за два-три года). Я, наверное, скажу святотатственную вещь, но великий Терри (а он действительно велик!) тоже иногда халтурит. Видно, что в одни книги он вкладывает душу, а другие... ну, как-то быстро они у него рождаются. Поэтому, когда идут нарекания — мол, одна книга отлично переведена, а другая так себе, — ответственно заявляю: это неправда. Я стараюсь сверять текст фраза за фразой, соблюдая стиль автора. Если же говорить о ляпах Терри... К примеру, работая над книгой «Хватай за горло!», я так разозлился, что специально оставил авторский ляп. Один из основных персонажей, преподобный Овес, в своем странствии по лесу теряет башмаки: один тонет в болоте, другим герой швыряется в ухтыястреба. Тем не менее в самом конце романа башмаки снова оказываются у него на ногах... По-моему, этого никто и не заметил (хотя ляпы переводчиков фэны замечают сразу).
Самое сложное в Пратчетте, разумеется, шутки. Особенно игра слов. У нас же все-таки разные языки. Вот тут приходится в буквальном смысле ломать голову. Не всегда получается хорошо, но мы честно пытаемся. Иногда нам пеняют: почему мы не делаем сноски? Но это наша осознанная позиция. В западной литературе вообще нет традиции сносок. Читатель должен понимать книгу в меру своей образованности (хотя наша традиция лично мне нравится больше). Некоторые авторы запрещают делать сноски, к примеру, Умберто Эко. И с Пратчеттом похожая история. Он никогда не говорит, откуда взял ту или иную цитату. Люди должны сами это определить. Иногда возникают разногласия, поклонники обращаются к Пратчетту, и только тогда Терри отвечает: «Да, это оттуда» или «Нет, я совсем иное имел в виду». Таким образом он создает литературную игру. Сделав в книгах Пратчетта сноски, мы тем самым нарушили бы его замысел."


и мало-мало о своих увлечениях:


"Да, я увлекаюсь аниме уже более десяти лет, и недавно мое увлечение обрело «материальную» форму. Я и издателем-то стал потому, что с ранних лет любил читать. И мне повезло: хобби стало работой. Со вторым увлечением произошло то же самое.

Год назад появилась компания «Мега-Аниме», которая занимается лицензионным выпуском японской мультипликации на российском телевидении и DVD. Я — один из ее владельцев. Сейчас нами выпущены сериалы «Ангелы Смерти», «Кровь Триединства» и «Василиск». Готовятся к выходу «Икс», «Нуар», «Стальной алхимик», «Триган», «Кровь+» и куча всего — у нас очень большой пакет прав. Лично я в компании отвечаю за отбор сериалов (формирование стратегии), а также за переводы и озвучку."

...

"Японская анимация — это вообще отдельная тема. Я всегда увлекался кино, а потом открыл для себя аниме — абсолютно неполиткорректный, непредсказуемый жанр. В некотором роде это стало для меня заменой кинематографу. Ведь история — это главное, а японские аниматоры — непревзойденные рассказчики историй."

...

"Гм, разумеется, в игры я играю. По-моему, сейчас без этого никуда. Увлекался Magic The Gathering, но потом бросил: слишком много времени отнимало. Уникальная игра, но чтобы в ней побеждать, нужно постоянно быть в курсе событий, стратегий, новых карт. Сейчас периодически играю в видеоигры на Sony PlayStation. Правда, времени совсем нет..."



На этом всё. 

Респект тебе, Александр Жикаренцев и уважуха. БОЛЬШИЕ СПАСИБЫ!


З.Ы. Если интересно, то вот его страничка вКонтакте. Но там - облом, даже нормальную фотку не нашел

З.З.Ы. Если кто "didn't read. lol", то БЛИН(!) не надо мне об этом сообщать


Всегда Ваш



Развернуть

Мелкие боги Великий Бог Ом Комиксы darilic_comics ...Плоский Мир фэндомы 

Это была не самая величественная статуя Ома, зато самая близкая. Ы стояла она неподалеку от темниц, где содержались всякие преступники и еретики. А сделана она была из склепанных вместе железных листов.
1 1 1	1	
т* •	1	■нрв
		Г
	т>ттт^т^ЯшШЛ	
Точный образ Великого Бога Ома 6 одном из его
Ы ты говоришь» что ты
это он?
время я
С-СОЛГИСЛ,Плоский Мир,фэндомы,Мелкие боги,Великий Бог Ом,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,darilic_comics
Чтобы класть туЭа
грешников.
У него на спине Зверь. Зачем ему Зверь на спине?
^^^^^Чтобы Высыпать очищенный от скверны прах. Эым выходит из ноздрей - чтобы безбожники видели и чтоб им
А зачем еще одна на
животе?
С-СОЛГИС$,Плоский Мир,фэндомы,Мелкие боги,Великий Бог Ом,Смешные
1ерепашка, оытянуо шею» осмотрела ряды зарешеченных сзоереи. 11осмотрела на закопченные стены, перевела взгляд на пустующую сейчас канавку для дров, что была прорыта прямо под железным быком. Ы пришла к некоему заключению. Черепашка неверяще моргнила единственным глазом.
/
г#


/М
4Л
Так я и думал! Вот еще дно доказательство! что ты - не Великий Бог!
^ Он бы точно знал. что> людей мы здесь не сжигаем .Сжигать людей? Это же
неслыханно!
с-солгисл,Плоский Мир,фэндомы,Мелкие боги,Великий Бог Ом,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,darilic_comics
что?
Эта статуя служит Эля переработки еретических ^отхоЭоб и прочего мусора^
с-солгисл
		1 ^	1 М \А н
		I 1\^Ц*-4 1 \	1	
			ч ^ 1,Плоский Мир,фэндомы,Мелкие боги,Великий Бог Ом,Смешные комиксы,веб-комиксы с юмором и их переводы,darilic_comics

Развернуть
Комментарии 7 06.08.201804:58 ссылка 16.1

Ринсвинд Волшебники и Незримый университет Двацветок Discworld other Сундук из Груши Разумной Pixel Art JINNdev ...Плоский Мир фэндомы 

 ‘T штшш ¡¡JP г яягл ш я h U См- W JP,,Плоский Мир,фэндомы,Ринсвинд,Волшебники и Незримый университет,Двацветок,Discworld other,Сундук из Груши Разумной,Pixel Art,Пиксель Арт, Пиксель-Арт,JINNdev

Развернуть

Ринсвинд Волшебники и Незримый университет Mirlantina ...Плоский Мир фэндомы 

 í . *,Ринсвинд,Волшебники и Незримый университет,Плоский Мир,фэндомы,Mirlantina
Развернуть

...Плоский Мир фэндомы 

Фанат Плоскомирья оформил комнату для дочери
Плоский Мир,фэндомы

Плоский Мир,фэндомы

THE G ■JKEAT T>v J;v í’JTíe.s Irthtir Itenililion г. ЛУКП '■•<""1.4.;,-,,.,Плоский Мир,фэндомы

Плоский Мир,фэндомы

Плоский Мир,фэндомы

Плоский Мир,фэндомы

Развернуть
В этом разделе мы собираем самые смешные приколы (комиксы и картинки) по теме это моя корова (+608 картинок)